viernes, 31 de octubre de 2014
Poema de mi autoria traducido al catalàn. Por el poeta Pere Bessò
“Fa fred, amor” [‘Hace frío, amor’] de KAREN VALLADARES traduït al català per PERE BESSÓ
.
FA FRED, AMOR
.
Fa fred, amor.
Amor, fa fred a la ciutat.
La ciutat ara és grisa, de vegades plou
i posen mùsica fastigosa als carrers.
Vull dir-te una cosa, però em pipelleja la veu,
vull dir-te una cosa, però em pipelleja la mà.
Vull dir-te una cosa, però em pipelleja el cos.
Vull dir-te amor, amor, fa fred a la ciutat i plou
dins dels meus ulls.
.
HACE FRÍO, AMOR
.
Hace frío, amor.
Amor, hace frío en la ciudad.
La ciudad ahora es gris, a veces llueve
y ponen mùsica asquerosa en las calles.
Quiero decirte una cosa, pero me parpadea la voz,
quiero decirte una cosa pero me parpadea la mano.
Quiero decirte una cosa pero me parpadea el cuerpo.
Quiero decirte amor, amor, hace frío en la ciudad y llueve adentro de mis ojos.
.
(de ‘Ninguna Tarde Azul
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Mientras escribo
Mientras escucho este playlist (194) Relaxing Soul Music ~ lets share music ~ Chill Soul Songs Playlist - YouTube Escribo sumergida en el ...
-
CANCIÓN DE AMOR DEL PRINCIPE MAGARI Recorriendo en vano la tierra de las ocho islas he buscado sin frutos una esposa. Cuando en Kasuga, y ba...
-
Te invitamos a ser parte del cìrculo de lectura virtual. Te compartimos el siguiente enlace. https://chat.whatsapp.com/GSEOncXrRJv872kKNOG...
No hay comentarios:
Publicar un comentario